La palabra sponsor es original del latín y no del inglés como erróneamente mucha gente cree. Significa "in stricto sensu" garante, fiador. El uso del término que se suele dar generalmente en el ámbito deportivo, como Patrocinador o Auspiciante, es una tergiversación del término latino por parte de los ingleses. Los periodistas deportivos, son los que han introducido al castellano el uso erróneo que dan los ingleses de la palabra sponsor, muy utilizada en los tiempos actuales en todos los medios y la propaganda por la influencia del "inglés"
- Gracias: ENNIVS
Efectivamente, esta palabra no es del inventario del español moderno, por más que sea de origen latín y que se escuche muy "in", y sería preferible utilizar los términos válidos del castellano patrocinador y auspiciador (auspiciante tampoco es reconocida por la Real Academia Española).
Personalmente no estoy en contra de neologismos, pero en el habla común de los mexicanos nadie, que yo recuerde, utiliza esta palabra.
- Gracias: Maximiliano Mena Pérez
- Gracias: Pedro Menoyo Bárcena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes