Etimología de PICHA

PICHA

La palabra picha viene de la onomatopeya , que reproduce el ruido del chorrito de la micción, de donde ha salido toda la familia del francés pisser, catalán pixar, italiano pisciare, para el verbo que denomina la acción de mear u orinar. En español han salido también de esta onomatopeya unos cuantos sustantivos, pija y picha para el miembro viril, y pis para el líquido excretado, los llamados orines o meados.

La palabra pis tiene, al menos en el habla de España, una cierta connotación cursi. Ha desarrollado un hipocorístico infantil pipí (que en ciertas hablas se acentúa llano, pipi, que parece ser más castizo [*]).

El miembro viril se había llamado primero pixa (pronunciado piša) y luego por el mismo proceso fonético que retrotrajo el fonema fricativo palatal sordo hasta hacerlo fricativo velar sordo se dijo pija. Luego se creó una variante masculina, pijo, que en el español jergal moderno ha dado en significar, además de verga, algo así como "fresa" en México, el niñato que afecta en los modales y el vestido pertenencia a una clase social alta. Los que han seguido pronunciándolo a la manera antigua (piša) lo escriben picha, que es la forma habitual en Andalucía. El término es muy antiguo en los romances peninsulares, pues se encuentra ya en el romance andalusí de donde pasó al dialecto árabe andalusí, con la forma بيشة (bīša), que en algunos diccionarios orientales ha llegado a convertirse en فيشة (fayša), por ejemplo en el Lisān al-'arab de Ibn Manzūr.

De pija salió luego pijota, que es el nombre que se da en Andalucía a una pescadilla pequeña y alargada de aspecto más o menos fálico. Por cierto que, como la Academia, por puritanismo, no metió en el DRAE pija y variantes hasta muy recientemente, Corominas cuando hubo de tratar su etimología lo hizo en el artículo del nombre del pez, pijota.

La forma usual en Chile y Perú, pichula, que los españoles creo que aprendimos en el relato "Los cachorros", de Vargas Llosa, con aquella horripilante emasculación del infortunado Pichula Cuéllar, tiene un correlato en árabe norteafricano donde, por influencia del antiguo dialecto andalusí, se sigue diciendo en algunos lugares بشولة (bšūla / bššūla), por ejemplo en Túnez. Esta forma sería un diminutivo con el sufijo -óla (moderno -uela) formado sobre el término بيشة (bīša) "picha". En el caso chileno-peruano no es de descartar que la forma estuviera reforzada por etimología popular con la inmisión jocosa del adjetivo chula.

( [*] Sobre el casticismo de la acentuación llana en el lenguaje infantil: Se dice -no sé si será cierto, pero las normas de esta página nos autorizan a exponer lo que se non è vero è ben trovato- que en los albores del siglo XVIII, tras la luctuosa guerra de sucesión en la que dos bandos de potencias europeas pugnaron por endosarle un rey de su cuerda a las Españas, prevaleció un monarca de la familia francesa de los Borbones, el que se llamó Felipe V. Este personaje se vino a reinar acá con su familia y allegados y provocó en la corte de Madrid una erupción de moda afrancesada que tres siglos después aún da sus coletazos por España y América. Entre las expresiones "bien vistas" que esta moda trajo estaba acentuar las palabras de la jerga infantil "a la francesa", es decir, con acento agudo, como lo hacían los infantes de Borbón. Así fue como la corte empezó a decir papá en lugar de papa y mamá en lugar de mama. El lenguaje cortesano era imitado por los advenedizos que acudían a la capital para buscar su medro y desde entonces decir mamá se consideró "fino" y "elegante" y decir mama quedó como "provinciano", cuando no "rústico" y "cateto". También se dijo, en consecuencia, pipí y cacá por pipi y caca, pero, al ser términos escatológicos no había manera de que se les pudiera considerar elegantes, en todo caso más bien ridículos, y así es como cacá fue rechazado de plano y pipí quedó a medio camino: la mayoría dice pipi y una minoría dice pipí, que a oídos de la mayoría no deja de sonar afectado).

- Gracias: Joaqu1n

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.