La palabra mojama (cecina de atún) viene de almojama y esta del árabe hispano almušámma (carne reseca). Según el DLE, este vendría del árabe clásico مشمع (mušamma = 'hecho cera'), que en árabe moderno significa impermeable, tela cubierta con cera para que no entre agua. No está claro como pasaría de cera a carne reseca. La solución que da el DLE, respaldada por Corriente, es cambiando el significado de almušámma a 'hecho como carne momia'. Así tendría el mismo origen que momia, del árabe ومياء (mumiya = betún para embalsamar cadáveres), préstamo del persa mūm (cera).
A mi me parece más convincente la explicación que da Corominas, que viene de mušámma (secado) participio del verbo šámma (secar). Este estaría asociado a una raíz ášma (arder, hacer luz, lámpara). Esta idea la vemos también en un estudio de raíces semíticas de Obeid, donde nos habla de una raíz šmš relacionada con la luz y calor del sol, que daría palabras como شُِْ فَّ (mušammas = día asoleado).
Claro que Corominas vuelve a la idea de cera, diciendo que la raíz ášma daría šáma 'candela', 'antorcha', 'cera' y de ahí mušámma, 'encerado', 'hule'.
No confundir mojama con Mahoma.
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes