Etimología de FANTASMA

FANTASMA

La palabra fantasma viene del griego φάντασμα a través del latín "phantasma". La palabra griega viene del verbo φαίνειν (phanein = brillar, aparecer, mostrarse, hacerse visible) y el sufijo -μα (-ma resultado de la acción, como en axioma, morfema y poema).De este verbo nos viene también fenómeno, díafano, énfasis y profase.

El verbo φαίνειν se asocia con la raíz indoeuropea *bha- (brillar) y la palabra φῶς (phos = luz) y de ahí fósforo, fotón, fotosíntesis, fototropismo, etc.


Para los griegos, fantasma significaba reflejo; hacía alusión a las imágenes que podemos crear en la mente. Para los griegos, fantasma significaba lo mismo que para los romanos la palabra imago. Fantasma y fantasía, curiosamente, poseen la misma raíz.

En psicoanálisis, el concepto de fantasma es usado para explicar una serie de imágenes, de recuerdos que pueden llegar a trastornarnos. Por esta razón es que cuando alguien se ve afectado por alguna situación; aunque esta ya no esté presente en su vida, se dice que esa persona tiene fantasmas.

La forma más común en que se emplea esta palabra, es para referirse a alguna clase de espectro. En este caso sucede algo muy curioso en nuestro idioma; ya que los franceses por ejemplo, tienen una palabra para designar específicamente a un concepto y a otro. En inglés la palabra para referirse a un espectro es phantom, y para referirse al concepto psicoanalista tienen exactamente la palabra imago.

Esto es muy curioso ya que en español nosotros solo usamos un término para este par de conceptos, siendo el español una lengua romance, que por lo tanto se deriva del latín; en cambio ellos usan también el concepto imago, siendo un término latino.

- Gracias: RogelioRodriguez


La palabra griega φάντασμα (phántasma) no significa reflejo ni hacía alusión a imágenes mentales. Este vocablo para los griegos significaba aparición, manifestación, cosa que se hacía visible a nuestros ojos, aspecto ofrecido por un objeto, pero sin mediar jamás nuestra imaginación o imágenes creadas por la mente, de ahí significa también espectro o aparecido. Como se explicó antes, deriva del verbo φαίνειν (brillar, aparecer, mostrarse, hacerse visible). No se corresponde con el latín imago que para los romanos significaba otra cosa. Imago para los romanos es la imagen reproducida de algo real, por eso designa a retratos y bustos, también la imagen reflejada en un espejo y toda imagen recreada por el recuerdo y procesada por nuestra mente (idea, pensamiento, recuerdo visual). Por su relación general con la idea de apariencia, también desarrolla con el tiempo el valor de visión, sueño e incluso espectro de un muerto, pero considerados como producto de nuestra percepción, valor que no tiene el griego phántasma.

No sé muy bien todo lo que usa el psicoanálisis, pero me parece más correcto usar imago para todo tipo de imágenes mentales (yo creo que también en español en psicología se emplea imagen mental), igual utiliza también "fantasma" sólo porque actualmente todos o casi todos pensamos que los "fantasmas" también son producto de la imaginación de quien dice verlos, pero vamos, en la palabra griega "phántasma" no hay ninguna consideración de la intervención de la mente del sujeto, que en cambio sí la hay en la palabra latina imago.

Otra cosa es fantasía, del griego φαντασία, que en origen designaba la acción de hacer ver algo o mostrar una apariencia, y pronto se aplica a los espectáculos imaginativos y figurados, y de ahí pasa a designar también a la idea imaginada. Eso es porque φαντασία en realidad no se deriva directamente de φαίνειν, sino de un verbo secundario φαντάζειν (phantazein) que designa la acción de mostrar una apariencia, de crear una imagen, forma y aspecto, y de ahí pasa a hacerlo con la mente, es decir a designar también el hecho de imaginar, de figurarse algo, sentido que no tiene fantasma ni el verbo φαίνειν propiamente.

Como curiosidad podemos añadir una acepción vulgar desarrollada por el castellano para "fantasma" y que es muy común en el uso diario, en que decimos muy frecuentemente "este es un fantasma" o "es un fantasmón" para referirnos a la persona envanecida y fatua, pero que presume sin base, sobre cosas inexistentes o falsas, sobre lo que no posee o nunca hizo, etc. Es decir, se conserva perfectamente en esta acepción popular la noción de "el que presenta una imagen falsa", pero una imagen falsa que no es producto de la mente del contemplador ni de su imaginación, sino que la cultiva y la crea consciente o subconscientemente el propio personaje que la ostenta, el "fantasma" o "fantasmón".

- Gracias: Helena

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.