Etimología de WC

W.C.

En muchos lugares del mundo puedes apreciar las siglas W.C. en las puertas de los baños públicos. W.C. quiere decir "Water Closet", o sea "armario empotrado (clóset) con agua". En Chile, W.C. es tan común que nos referimos al baño vulgarmente como "el guáter".

En los viejos tiempos (y todavía en algunas partes del mundo), los baños consistían en una casita, del tamaño de un clóset, edificado a cierta distancia de la casa principal. La parte funcional de esta casita era un asiento sobre un hoyo profundo en la tierra. Las tazas de cerámica con un compartimiento de agua que permitía tirar la cuerda y llevarse los excrementos fue un gran invento. Con este invento uno podía tener este "clóset" dentro de la casa principal y no preocuparse de malos olores u otros problemas de higiene. Los establecimientos que tenían estas maravillas, lo anunciaban con grandes letras para que sus clientes no fueran afuera a buscar el "armario".

La palabra inglesa water (agua) se vincula con una raíz indoeuropea *wed- presente en las palabras vodka y whisky.

La palabra inglesa closet está formada del verbo to close (cerrar, poner un obstáculo) y el sufijo diminutivo -et, equivalente al -ette del francés y -eta del castellano (como en bicicleta, galleta, peseta, servilleta). Se refiere a un pequeño (-et) cuarto cerrado (closed) donde se guardan cosas, por lo general ropa.

El verbo to close (cerrar) viene del latín classus, participio del verbo claudere (cerrar), de donde tenemos claustrofobia, clavo, excluir, incluir, concluir, etc. Se asocia con una raíz *kleu- (gancho, clavija o cualquier mecanismo de cierre).

Parece ser que, frente a lo que se indica arriba, closet no se formó en inglés añadiendo al verbo to close el sufijo -et, sino que el inglés lo tomó directamente del francés closet, lengua en la que es diminutivo del sustantivo clos (cerramiento, recinto). El sufijo utilizado, -et, no es que sea el equivalente del francés -ette, pues ambos son tan franceses como el Sena, simplemente el primero es la forma masculina y el segundo la femenina. A su vez, el to close inglés se formó sobre la base del tema de participio del verbo francés clore (cerrar), cuya forma es clos-, y estas últimas son las que derivan ya del latín claudo, claudere, clausi, clausus.

Siempre siguiendo al Merriam-Webster, al Etymonline y al CNRTL.

- Gracias: Ruben Sastre

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.