La palabra Japón viene de la deformación del nombre nihon/nippon (日本) que significan sol y naciente respectivamente. El nombre oficial adiciona la kanji (国 cocu) que significa país. Entonces Japón es el País del Sol Naciente.
- Gracias: ianoboa
"Japón" no viene de la deformación del nombre Nippon, sino de su nombre en cantonés Yaht-Bun que se pronuncia casi Yapun. El sentido, en cambio, es el mismo: "yaht" es día y "bun" es origen. Yaht Bun, el origen del día o sea el sol naciente.
-Gracias: edidelon
Agregar datos cronológicos al posible origen de la palabra Japón, puede ayudarnos a mejorar la comprensión de este tema:
Las primeras menciones sobre Japón, parece que se hicieron en China, y nos remontan al siglo I d.C. (durante la dinastía china Han y la Era Yayoi japonesa), cuando en diversos escritos o narraciones chinas aparece el término Wo (Wa, Wa Yamato en japonés), cuyos probables significados pueden ser, "gente de baja estatura" o bien, "quien muestra respeto y tal vez sumisión o que se arrodilla, con ambas manos sobre el suelo". Las crónicas Han cuentan que en los mares allende de Lelang (una prefectura china establecida en la Peínsula de Corea, hacia el siglo I d.C.) vive un pueblo llamado Wo, dividido en más de 100 estados... y la historia se prolonga de manera casi interminable.
Allá por los años 640 - 670 d.C. el nombre de Wo (倭), los chinos lo cambiaron por Jih-pŭn. Donde Jih significa 'el sol' 'la luz del día' y pŭn, 'origen', 'nacimiento', 'salida', por lo tanto, Jih-pŭn es literalmente "por donde el sol sale", pues recordemos que Japón se localiza justo al oriente de algunas regiones de la costa china, por donde despunta el alba. Pero como 'Jih' (sol) en japonés se dice 'ni' y pŭn (nacimiento, origen) en japonés se escribe 'pon', 'hon', entonces surge en esos mismos años (s. VII d.C.), en japonés Ni-pon = Nippon (uniendo ni, 'sol', con pon, 'nacimiento'), nombre que aún se utiliza sobre todo para propósitos oficiales o con cierta formalidad. Mientras que el nombre japonés de Nihon, que surge después, pero se utiliza con más frecuencia, con un sentido más coloquial, resultó de unir ni (sol) con hon (nacimiento); de cualquier manera, Nippon y Nihon (日本) (Japón en español, Yaponiya en ruso, Iaponía (Ιαπωνία) en griego, Giappone en italiano, Japó en catalán) se traducen como la "tierra del sol naciente", "lugar de donde el sol nace".
Tal vez el primer europeo en escuchar el nombre de Japón, pero en chino, fue el explorador italiano Marco Polo (1253-1324), de quien se cuenta que jamás lo visitó, pero estuvo en China por algún tiempo, y se dice que él asimiló el término como Cipangu o Cipanghu. Así mismo, se sabe que los que definitivamente llevaron la toponimia, fueron navegantes portugueses y holandeses del siglo XVI, bajo el nombre de Jepang (ahora Jepun en Malasia y Jepang en Indonesia), un antiguo nombre malayo. Y a partir de Jepang, cada lengua lo acomodó bajo distintos pero parecidos modos.
Estamos entonces, ante una toponimia que fue acuñada por un país diferente, (exónimo) en este caso China, como ya lo hemos visto en los artículos sobre Corea y Transilvania.
Fuentes:
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes