Expresiones: Espada de Damocles

Espada de Damocles

Con alguna frecuencia escuchamos a la gente utilizando frases prefabricadas o las que en Colombia llaman "de cajón", y en muchos casos quienes las utilizan no han entendido el verdadero sentido de lo que dicen, es el caso de "LA ESPADA DE DAMOCLES".

Según cuentan Horacio en una de sus "Odas" y Cicerón, en sus "Tusculanas", Damocles era cortesano de Dionisio I, El Viejo (siglo IV, a. C.), tirano de Siracusa, a quien envidiaba por su vida aparentemente afortunada y cómoda. El rey, con el propósito de escarmentarlo, decidió que Damocles lo sustituyera durante un festín, pero para ello dispuso que sobre su cabeza pendiera una afilada espada desnuda suspendida de una crin de caballo. (Entonces debería llamarse "La espada de Dionisio El Viejo"). De esta manera, Damocles pudo comprender lo efímero e inestable de la prosperidad y del lujoso modo de vivir del monarca. (Ojalá lean esto los envidiosos) La frase la espada de Damocles se utiliza desde hace mucho tiempo, para expresar la presencia de un peligro inminente o de una amenaza.

- Gracias: Héctor Julio Mora Cuartas


El nombre Damocles viene del griego Δαμοκλῆς (Damoklis).

Esa palabra consiste de las palabras griegas δῆμος (dimos) ο δᾶμος (damos) en dialecto dórico, que significa pueblo, comunidad, y κλέος (kleos) que significa gloria, buena fama, o sea Damocles es él de buena fama en el pueblo.

Encontramos las palabras δῆμος y δᾶμος en la obra ´´Vidas Paralelas, Licurgo´´ del autor Plutarco.

''Aἰ δέ σκολιάν ὁ δᾶμος ἓλοιτο, τούς πρεσβυγενέας
καί ἀρχαγέτας ἀποστατῆρας ἧμεν'', τοῦτ' ἒστι μή κυροῦν,
ἀλλ' ὃλως ἀφίστασθαι και διαλύειν τον δῆμον , ὡς ἐκτρέποντα
καί μεταποιοῦντα την γνώμην παρά το βέλτιστον''.

''E de skolian o damos elito, tus presvigeneas
ke arjagetas apostatires imen´´tut´esti mi kirun
all´olos afistasthe ke dialiin ton dimon os ektreponta
ke metapiunta tin gnomin para to veltiston''.

"Mas si el pueblo no fuese por lo recto, permítase a los
provectos y a los arqueguetas el no aprobarlo, sino separar
y desunir al pueblo, como que trastornan
y contrahacen la propuesta fuera de lo conveniente''.

y la palabra κλέος en la obra Iliada (canto V, verso 532) del poeta griego Homero:

''αἰδομένων ἀνδρῶν πλέονες σόοι ἠὲ πέφανται·
φευγόντων δ᾽ οὔτ᾽ ἂρ κλέος ὄρνυται οὔτε τις ἀλκή''.

''edomenon andron pleones soi ie pefante
fevgonton d´ut´ar kleos ornite ute alki''.

''De los que sienten este temor, son más los que
se salvan que los que mueren; los que huyen ni
alcanzan glo­ria, ni entre sí se ayudan''.

- Gracias: PAGOT

<

Anterior   Expresión 67 de 189     Siguiente

Si conoces otra expresión y quieres que lo publique acá, mándame una .


-