La palabra tizón viene del latín titio, titionis, palabra popular del latín atestiguada desde Varrón en el s. I a.C., y cuya formación y raíz no nos resultan conocidas. Lactancio, un escritor cristiano nacido a mediados del s. III, pero cuyos escritos son más bien del primer cuarto del s. IV, nos define muy bien la palabra: titionem volgus appellat extractu foco torrem semiustum et extinctum (la gente llama tizón a un palo sacado del fuego medio quemado y apagado). En realidad torrem, que es el acusativo de torris, significa también tizón, palo o trozo de madera quemada.
El grupo ti- ante vocal siempre asibila dando ci o z, como en diction(em) > dicción, o en ordinantia > ordenanza.
A partir de titio,titionis el latín vulgar formó un verbo *attitiare (remover los tizones o añadir más leña para avivar el fuego), de donde viene nuestro verbo atizar, que significa también avivar el fuego, pero que en sentido figurado es espabilar a otro, avivar pasiones, o incluso menear a otro zurrándolo o dándole golpes. Asimismo usamos expresiones como "se puso más negro que un tizón".
- Gracias: Helena
La evolución de la palabra latina al castellano, que ocurre de la siguiente manera:
titio -> titione -> tityone -> titsone -> tisone -> tizon
En esta evolución se aprecia la aparición de la primera yod, que se complementa con la pérdida de la "e" final por apócope. Esta yod no inflexiona vocales, y provoca la aparición de la consonante africada sonora.
Este material ha sido extraído del Libro del Cid, sobre sus estudios, de Menéndez Pidal.
- Gracias: Visitante 171213 desde Madrid, España
La palabra latina torris (tizón, palo o trozo de madera quemada) está relacionada con el verbo torrere (propiamente en origen secar rápidamente algo, especialmente por efecto del calor, luego tostar, asar, abrasar o agostar), el cual se vincula con una raíz indoeuropea *ters- (secar), que también da lugar en latín a la palabra terra (tierra, tierra seca).
En México tizón es la manera de llamar al palo de fierro donde se ensarta la carne para cocinar tacos al pastor.
Por eso muchos establecimientos que venden tacos al pastor llevan por nombre El tizón, El tizoncito y otras variantes.
- Gracias: Oscar Cortazar
La acepción de México marca la evolución que desde la idea de "palo a medio quemar" ha pasado a través de "palo (en que se ensarta la carne para asar y por eso queda) medio quemado" a la idea del "espeto" o "espetón".
- Gracias: Joaqu1n
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes