La palabra tellina designa a un género de moluscos lamelibranquios bivalvos muy comunes en las costas españolas, de concha clara y bastante lisa, similares a la almeja y con diferentes variedades y formas, que viven sobre todo en los fondos arenosos costeros. También se la denomina coquina. En Valencia (España) llamamos tellina únicamente a la variedad o especie alargada u ovalada, muy sabrosa, consumida a la plancha o al vapor únicamente con limón, o a veces con un aderezo de ajo y perejil.
La palabra tellina nos llega del latín científico tellīna, denominación tomada del griego τελλίνη ("telline", molusco o almeja en forma de hoja de espada, es decir, la variedad alargada), voz de origen desconocido dentro del griego. En cambio el nombre coquina es latino. Probablemente es otra forma diminutiva de la que en latín medieval es coquilhia, que da coquille en francés, y no es más que una alteración del latín vulgar conchilia, variante de conchylia (plural neutro de conchylium (ostra o molusco de concha), o un derivado directo de concha (concha, molusco). Ambos términos conchylium y concha son préstamos del griego κόγχη ("konche") y κογχύλιον ("konchylion"), vocablos que se han vinculado a una hipotética raíz indoeuropea *konk(h)o- (molusco, concha). También se ha apuntado alguna vez una probable relación con el término latino coccum (cochinilla) que pudo dar lugar al término francés coque referido a este tipo de moluscos de concha, o con su derivado coccinus, coccina o coccinum, con un cambio de significado. Coccum también depende de un préstamo del griego κόκκος.
En Valencia también con cierta frecuencia a esta tellina alargada se la llama pechina, voz que en general se aplica a la concha venera o a un tipo de soporte arquitectónico que la imita. Pero en Valencia es sinónimo de tellina, lo cual ha de ser por influencia del catalán en que petxina es frecuente sinónimo de tellina. La palabra pechina viene del acusativo pectĭnem, de la palabra latina pecten, pectĭnis, que propiamente es peine, pero que ya en latín se aplicó también al vello púbico, especialmente de la mujer, y a la concha venera, asociada a Venus y símbolo además del triángulo púbico. La palabra pecten se deriva de un verbo latino pectĕre (peinar, cardar).
Hay lingüistas que piensan que es muy probable que la raíz de pectĕre sea la misma que la de pectus, pectŏris (pecho), y que pectus, que originariamente se aplicaba solo al pecho del varón, hacía referencia sin duda a la parte velluda del tórax, y que por tanto la raíz indoeuropea *peg- a la que se asocia pecho sería la misma que puede verse en pecten y en gran cantidad de términos que en las diversas lenguas indoeuropeas se refieren al peine, al peinado o cardado y al pecho.
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes