Las palabras Satán y Satanás vienen del hebreo שָׂטָן (satan = enemigo) en referencia al adversario de Dios, que tiene poderes sobrenaturales.
Una versión dice que cuando los Iluminati (hermandad, en un principio de científicos) decidieron abandonar Roma debido al acoso de la Iglesia (los asesinaban brutalmente y sus cadáveres eran abandonados en las calles) pasaron a la clandestinidad, donde empezaron a mezclarse con otros grupos de refugiados que huían de las purgas católicas: místicos, alquimistas, ocultistas, musulmanes, judíos, etc. Surgieron unos nuevos Iluminati, unos más oscuros, profundamente anticatólicos. Adquirieron un gran poder mediante el empleo de misteriosos ritos y un secretismo mortal, y juraron que un día se alzarían de nuevo y se vengarían de la Iglesia católica. Su poder creció hasta el punto de que la Iglesia los consideró la fuerza anticristiana más poderosa de la tierra. El Vaticano tildó a la hermandad de "Shaitan". "Shaitan", viene del árabe y significa "Adversario". El adversario de Dios. La Iglesia escogió una palabra árabe porque lo consideraba un idioma sucio.
Fuente:
- Gracias: Raúl Flores
Claro que Satanás o Satán como nombre del Diablo o Demonio es mucho más antiguo que la Iglesia Católica o cualquiera de los muchos tipos de "illuminati" que ésta genera. El nombre es hebreo y aparece en la Biblia ya en Job 1:6-12. Suelen traducirlo como "el adversario", como el que se opone a la divinidad, pero no es una traducción totalmente segura, sino conjetural e influida por los conceptos religiosos, pues de una palabra religiosa se trata.
Desde luego que no viene del árabe shaitán. Más bien es el árabe el que reproduce el término del antiguo hebreo. Pero en árabe hay más contexto para la raíz semítica š-y-t y podemos conjeturar con más amplitud de datos. En árabe aún subsisten de esta raíz las palabras šayyata "quemar, sollamar, chamuscar", ašāta "aniquilar, destruir, matar, hacer perecer", šaytī "torbellino de polvo", šaytān "Satán, Satanás, Diablo, Demonio", šāta "encenderse de ira", istašāta "arder en cólera", que pueden ayudar a hacernos una idea de por qué en el antiguo hebreo se le llamó al Maligno "Satán".
El árabe šaytī "torbellino de polvo", puede darnos la pista de que esta raíz haya estado asociada a los vientos cálidos que resecan y agostan los cultivos. El mal absoluto para los antiguos agricultores asentados en las tierras fértiles de Palestina, próximas a los desiertos, habría de ser ese horrible viento que trae la destrucción y la desgracia. No son nada infrecuentes los nombres de vientos ardientes asociados a la idea del mal, del infierno, o del demonio entre los pueblos vecinos del desierto.
- Gracias: Joaqu1n
La explicación dada a partir de una fuente literaria debería ser usada únicamente para la ley de la primera mención y no para explicar el uso o mero significado de la palabra SATANÁS.
- Gracias: jalvarado
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes