Latín era la lengua de los romanos. Los latinos originales eran los naturales del Lacio (Latium), una provincia de Italia, al sur de Roma. Cuando Roma se hizo la ciudad-estado dominante en el Lacio y después fundó un imperio que llegó a dominar la cuenca mediterránea, sus ciudadanos pasaron a llamarse romanos y se llamaba latinos a los que hablaban latín, la lengua del Lacio, aunque no fueran precisamente ciudadanos romanos. Posteriormente se ha llamado a las lenguas derivadas del latín lenguas romances o neolatinas (italiano, francés, occitano-provenzal, catalán, español-castellano, gallego-portugués, retorrománico, sardo y rumano son las principales).
Los europeos que hablan lenguas de otras familias no latinas (norte y este) llaman latinos a los que las hablan (sur). Así fue como empezaron a llamar también América Latina o Latinoamérica a todos los países de América que no hablan inglés. Por abreviación muchos se han acostumbrado a llamar también "latinos" a los americanos que hablan español, portugués o francés, sean del país y del origen que sean, y reservan única y abusivamente el término "americanos" a los angloamericanos, es decir los americanos que hablan inglés, y algunos llegan al extremo de significar con "americanos" exclusivamente a los ciudadanos estadounidenses.
- Gracias: Joaqu1n
Esta palabra se corrompió como "ladino", la cual tiene en México, además, la acepción de antónimo de "ronco". Trataré de Explicarme: Durante la época colonial se llamaba "indio ladino" a aquellos naturales que aparte de náhuatl, maya, otomí, mixteco, puréhpecha o cualquier otra lengua natural hablaban español, y a los cuales se los consideraba traidores por haberse convertido al cristianismo (el DRAE dice que así se llamaba a los mestizos que sólo hablaban español). Los españoles peninsulares y criollos llamaban así a los mestizos y a todos aquéllos que, nacidos en la Nueva España, tenían un comportamiento doble y no eran dignos de confianza por ellos. El DRAE, por su parte, aplica ladino a 1) el castellano que antiguamente se hablaba en España, también conocido como Romance, 2) al Retio, 3) a una variedad del castellano que los judíos utilizan en la Península Ibérica.
Existe la versión (tal vez pro-cultista) de que ladinos son todos aquéllos que, habiéndose enrolado en los conventos católicos para evitar la persecución de las autoridades y la propia y "muy recta" Santa Inquisición, aprendían latín.
En cuanto a la acepción de antónimo de "ronco", en algunas regiones se entiende ladino como sinónimo de "agudo", aplicable únicamente a los sonidos, por lo que ronco, el sonido grave o de los tonos bajos aplica, en este sentido, a la acústica. Imagino que las "indias ladinas" solían hablar el español con una tonalidad muy dulzona y aguda, por lo que de ahí derivó esta acepción. Ronco es derivación del latín raucus, aquél que padece ronquera o que tiene la voz áspera. Si recordamos como suelen hablar las personas que se encuentran agonizando observamos que su voz es áspera y llena de tonos bajos, graves.
- Gracias: Maximiliano Mena Pérez
- Gracias: embelek
- Gracias: AMViegasTirado
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes