Etimología de LANCHA

LANCHA

La palabra lancha proviene del portugués, lancha y esta del malayo lánčār, que quiere decir rápido, ágil. Es increíble lo rápido que puede adoptarse una palabra... si los portugueses trajeron esta palabra de las Islas de las Especias a finales de la Edad Media (s. XV), ya se usaba en el castellano por lo menos a mediados del s. XVI.

- Gracias: Cristian Ronban


En el siglo XVI el italiano lanciare y el francés lancier, ambos significaban "lanzar, arrojar, echar" y originalmente del latín lanceare "utilizar una lanza", siendo lancea un arma arrojadiza ligera. El sentido específico de "echar un bote al agua" se registra por primera vez en un préstamo del mismo término al inglés (launch) a comienzos del siglo XV y en francés cerca de la misma fecha (mettre à la mer).

Los marineros italianos y genoveses eran comunes en los barcos españoles durante la época del descubrimiento de América. La nominalización de lanciare ocurrió ya en italiano, antes del préstamo al español, a partir de la conjugación tercera del singular: (egli) lancia (c.f. lancia di salvataggio). La transformación de it. lancia al esp. lancha es transparente, involucrando solamente la esperada palatalización del segmento ci dando ch.

Es probable que su uso en español, ya nominalizado, haya comenzado muy poco después, pues en 1521 Hernán Cortés lo utiliza para referirse a las 13 corbetas o balandras que manda construir para dominar las aguas del lago de Texcoco durante el sitio de México. Las embarcaciones que mandó hacer Cortés tenían o uno solo o uno y medio mástiles, mezcla de corbetas y balandras, y eran lanzadas al agua por la tripulación misma (siendo esto último potencialmente una característica definitoria del término lancha).

La explicación popular, que la palabra proviene del malayo a través del portugués, sufre de varios problemas. Los portugueses llegaron a Malasia en 1511 y el término ya se utilizaba en México durante la conquista apenas 10 años después, lo que parece ser demasiado poco tiempo para la transferencia. Además, es improbable que sólo el término en portugués (y, con él, su supuesta derivación en español) haya tenido un origen extranjero y tan diferente al de los términos análogos encontrados en italiano, francés e inglés, los idiomas circundantes.

- Gracias: danakil

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.