Etimología de INVERTEBRADO

INVERTEBRADO

Un invertebrado es cualquier organismo del reino Animalia (animal) que no posee vértebras y, por lo tanto, no pertenece al subphilum Vertebrata (vertebrados). De las más de un millón de especies animales vivientes identificadas a la fecha, alrededor del 95% son invertebrados.

Aunque el término invertebrado es correcto, debemos advertir que carece ahora de valor taxonómico, pues ningún taxón lleva este nombre, en contraposición de vertebrado (Vertebrata), que es la denominación del subphilum más prominente de los cordados. En consecuencia, el término invertebrado solamente nos dice que estamos ante un animal sin vértebras, pero puede pertenecer a cualquiera de los phyla aparte de los cordados, por ejemplo: artrópodos (insectos, arañas, alacranes, camarones); poríferos (esponjas); moluscos (pulpos, calamares); equinodermos (estrellas y erizos de mar); platelmintos (tenias, planarias); anélidos (lombrices terrestres, sanguijuelas), etc. Y así tuvo que ser, pues resultó imposible encasillar a la ingente variedad de animales sin vértebras dentro de una sola categoría biológica o taxonómica, la de los invertebrados.

Animal invertebrado puede expresarse en latín como animālia invertebrata, y en francés, animaux invertébres.

Invertebrado es una palabra que proviene del francés (porque en esa lengua fue acuñada) invértébres, tomada a su vez del latín invertebrātus (invertebrado), cuyo plural neutro es invertebrata (invertebrados). Donde participan los siguientes elementos latinos: el prefijo in-, en este caso con el sentido de privación o negación (no, sin); el sustantivo vertebra (vértebra, articulación); más el sufijo de participios -atus, que pasó al castellano como -ado (dotado de algo, o que ha recibido la acción). Así las cosas, podemos interpretarlo textualmente como "no (in-) dotado o que no tiene (-ado) vértebras (vertebra).

In-, como prefijo que niega nombres, y a partir de ellos crea adjetivos, también lo podemos encontrar en muchos otros términos, de los que podemos poner como ejemplos: intrepidus (intrépido, sin miedo); inutilis (inútil, inservible); infirmus (débil, sin fuerza, enfermo); infideliter (sin fidelidad, infiel), etc. Pero también in- puede significar 'en el interior, interioridad', sobre todo ante raíces verbales, así como sus derivados adjetivales o nominales, como en los siguientes casos: inseminar (esparcir semillas o sembrar 'seminare' en el interior); inquiro, 'in quaero' (examinar, buscar, inquirir); inhumar, depositar un cadáver en el interior de la tierra (de inhumo); insacular, depositar votos dentro de un recipiente o urna (de in sacculus, dentro de un saco), etc.

La voz latina vertebra se relaciona con la hipotética y antigua raíz indoeuropea *wer-3 (doblar, dar vueltas), también asociada a los términos griegos: reptein (coser, componer, de donde rapsodia), rhombos (objeto redondo que gira, de donde se originó rombo) Y los latínos, vertere (moverse de un lugar, girar, dar vueltas); deversor (mesonero, huésped que se aloja); deversōrium (posada, hostería); vermis, gusano, etc. A los interesados en más detalles sobre este grupo de voces, los invito a que consulten en este mismo diccionario las entradas: vértigo, verme, vertebrado, divertículo, subvertir, versus, invertir, vertical, rombo y rapsodia.

Como ya mencionamos en la entrada vertebrado (véase en este diccionario), fue el biólogo y naturalista galo Jean-Baptist Lamarck (1744-1829), quien clasificó de una manera muy general a los animales en vertebrados e invertebrados; teniéndose como antecedente inicial su obra publicada en francés en el año 1801, Système des animaux sans vertèbrex (Sistema de animales sin vértebras), en la que, si bien no utiliza la palabra invertebrado (invértébres), si escribe el vocablo vértebra (vertèbrex). Pero ocho años más tarde, en 1809, publica su Phylosophíe Zoologique, en donde, por fin, escribe el término invértébres (invertebrado).

En la Penny Cycl. (año 1838) XII 488/I, podemos leer en inglés: "Invertebrate animals are divided by Lamarck into two great groups, which he call's 'animaux apathiques', and 'animaux sensibles'" (que podemos traducir como: "Los animales invertebrados son divididos por Lamarck dentro de dos grandes grupos, los que fueron llamados por él como 'animales apáticos' y 'animales sensibles'). Me atrevo a suponer que dentro de los 'apáticos', él consideraba a los que viven sésiles en el fondo del agua, como las espnjas, corales y pólipos; mientras que en el grupo de los 'sensibles' incluía invertebrados muy activos, como los insectos voladores, arañas, escorpiones, lombrices, pulpos, cangrejos, camarones, y muchos otros.

- Gracias: Jesús Gerardo Treviño Rdgz.

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.