Esta palabra tiene dos acepciones, así:
A partir de la segunda acepción encontramos palabras como:
Escatofagia = Hábito de comer excrementos.
Escatófago = En zoología, animales que comen excrementos.
Escatófilo = En zoología o entomología, insectos cuyas larvas se desarrollan entre los excrementos, como algunos escarabajos.
Escatológico= Relativo a la escatología, es decir, indecente, soez.
Así podemos inventar que "escatorrea ó escatorragia", que sería algo así como la conversación de esos personajes que al hablar dejan escapar (en palabras) un torrente de excrementos.
Gracias - Héctor Julio Mora Cuartas
En español ocurre un caso muy curioso de homonimia, y es la palabra escatología. Como se dijo más arriba, puede significar tanto "el estudio de las cosas últimas, como la muerte o el juicio final" como "el estudio científico de las heces y los excrementos". De esta última acepción se desprende el concepto de literatura escatológica, que refiere a las obras literarias donde predomina lo grotescamente mundano y la degradación de todo lo abstracto, espiritual, noble e ideal a un nivel material que raya lo profano. Esto se hace obviamente con fines artísticos y simbólicos, como ocurre en el Ulises de Joyce, que puede ser considerado un ejemplo de literatura escatológica por la presencia que tienen las heces, la orina, la menstruación y el semen como leitmotiv en varios capítulos.
O sea que, en una extrema ironía, lo escatológico puede ser lo más divino y lo más alto, y también lo más bajo y profano.
Este caso de homonimia ocurre por el sistema de romanización del griego antiguo. El "escatológico" concerniente al fin proviene del griego antiguo ἔσχᾰτος (éschatos, último), mientras que el concerniente a las heces viene del griego antiguo σκατός (skatós), que es la forma genitiva de σκῶρ (skor, excrementos). Sus formas romanizadas, éschatos y skatós, como vemos, no tienen la misma grafía, pero ambas se hispanizan como escatos. De hecho, en otras lenguas que no agregan una e- a los términos que empiezan por s-, existe diferencia en las grafías de escatología (eschatology y scatology en inglés, eschatologie y scatologie en francés).Curiosamente, si ἔσχᾰτος y σκατός hubiesen sido transliterados al español a partir del griego moderno y no hispanizados a partir de romanizaciones del griego antiguo, nos habría resultado en ésjatos y escatós. Esto se debe a que en ἔσχᾰτος hay una χ, pronunciada como J en el griego moderno, pero como una K en el griego antiguo. Por esto Leonardo Castellani indica que deberíamos llamarle esjatología al estudio de las cosas últimas.
- Gracias: pauLiz
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Miembros Autorizados solamente:
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.
↑↑↑ Grupos Anteriores
↓↓↓ Grupos Siguientes