Según Corominas1, el verbo chafar (aplastar, estropear, arrugar) viene del catalán aixafar (aplastar). Esta deriva de una voz onomatopéyicachaf!. De ahí tenemos también:
No está nada claro que chafar venga del catalán aixafar o xafar, sino que más bien estas formas catalanas se consideran un castellanismo, y así lo considera el diccionario de Alcover. El verbo propiamente catalán es esclafar, y la forma aixafar es considerada una variación por influencia del castellano. La voz chafar, algo tardía, se documenta en sus formas más antiguas como xafar también. La voz catalana esclafar parece tratarse de una palabra con la misma raíz que la palabra italiana schiaffare a partir de schiaffo (golpe brusco que produce aplastamiento), que existe en provenzal como esclafà, y que podría estar emparentada con la raíz germánica klap-/klaf- con la influencia del latín colăphus (golpe). La forma castellana chafar podría ser una variante propia de esta raíz con alteración por la onomatopeya chaf-. Corominas lo que dice en su diccionario crítico-etimológico es que el castellano chafar contiene una onomatopeya común con el catalán eixafar, no que chafar proceda del catalán eixafar.
- Gracias: Helena
Avísanos si tienes más datos o si encuentras
algún error.
Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.