Expresiones Francesas: Avant la lettre

Avant la lettre

Avant la lettre

Literalmente significa "antes de la letra" y se usa para algo que está anticipado, un hecho, una idea, un fenómeno que se produce antes de estar identificado y tipificado, como cuando se dice que Jesucristo era un comunista avant la lettre o Sor Juana Inés de la Cruz una feminista avant la lettre.

El origen de la frase está en la imprenta. Cuando se imprimían textos ilustrados con grabados se solía hacer una prueba de impresión con los grabados antes de encajar los tipos de letras del pie del grabado que debían estar alineados con el texto. Estos grabados se llamaban en latín ante litteram y así corría la voz cuando el latín era la lengua internacional en la Europa de la Edad Moderna, pero poco a poco se fue sustituyendo por la misma expresión pero en francés, avant la lettre, "antes de la letra", es decir, grabados previos a la inclusión del texto del pie, que muchas veces coincidía con toda una página, quedando el texto al pie de la página. Por eso muchas veces se vendían estas pruebas con la denominación de grabados avant la lettre, lo que era objeto del interés y la curiosidad de algunos coleccionistas, que daban valor a poseer los grabados de un libro antes de que se hubiera impreso y llegaban a veces a cotizarse a un precio superior al del libro.

De aquí fue que se dijo de todo lo que precediera a algo, como si fuera eso mismo pero avant la lettre. Y la expresión se usa en varias lenguas como en español, por ejemplo en portugués, inglés y alemán, en italiano hay quien la usa pero parece que resulta muy pedante y en su lugar se prefiere la traducción avanti lettera.

- Gracias: Joaqu1n


-