Etimología de TRAMO

TRAMO

La palabra tramo, parte en que se divide una extensión lineal (camino, escalera o lo que se quiera) o parte de un trayecto en sentido figurado en que puede dividirse algo no material, ha tenido una etimología algo discutida. Para Corominas se derivaba de trama, procediendo esta del latín trama (hilo que se iba cruzando entre los hilos de la urdimbre en un telar y también conjunto de todos estos hilos cruzados), pero no se explica bien la falta de correspondencia en el significado. La Academia sin embargo se acoge a la etimología que ya dieron Covarrubias y otros, y que parece mucho más acertada en cuanto a la semántica, a partir del latín trames, tramĭtis (camino o vereda, vía de tránsito, travesía entre dos caminos y en sentido figurado medio para llegar a algo). Hay sin embargo que explicar fonéticamente cómo esto es posible, porque del acusativo tramĭte(m) nunca pudo venir tramo. Pero resulta que hay una variante en latín vulgar tardío tramen, tramĭnis, con un acusativo tramĭnem, variante atestiguada en las Notas Tironianas y en los Glosarios. De esta forma, con una síncopa (tramne), tenemos formas occitanas como trame y tram, y el catalán tram, todas con el valor de sendero o de espacio que es parte de un trayecto. Considerando que tramo es más tardío en castellano y en portugués, la o final puede deberse simplemente a una castellanización de la forma occitana o catalana, de donde le habría llegado el vocablo al castellano y al portugués. Pero lo que hay que explicar también es que tramen, tramĭnis es en principio una variante de trama, y no de trames. Lo que pudo suceder es que en latín vulgar tardío, tramen, por su similitud con trames, asumiera también el significado de esta última, con lo cual hablaríamos de un cruzamiento que se produciría en latín mucho más fácilmente.

La palabra trames, tramĭtis, de donde también el cultismo trámite y tramitar, se compone del prefijo trans- (de un lado a otro, a través) y la raíz del verbo latino meare (pasar, circular, circular un líquido o un tráfico), y se corresponde con un verbo transmeare (pasar de un lado a otro, circular). Del verbo meare también proceden las palabras permeable e impermeable, así como seguramente la palabra senda (del latín semita, camino peatonal, que contiene el prefijo separativo se-). El verbo meare se vincula a una raíz indoeuropea *mei-1 (cambiar, mover, ir y venir) a la que también se asocian otros vocablos latinos.

La palabra trama, de la que viene también trama y tramar, no tiene una formación muy clara y en cuanto a la interpretación de su raíz se defienden dos posibilidades:

  1. Que se habría formado a partir de la raíz indoeuropea *tragh- (tirar hacia sí, arrastrar), de la que también procede el verbo latino trahĕre (arrastrar, tirar) que nos da palabras como traer, tracción, tractor, trazar, atraer, abstraer, extraer, contraer, sustraer, tren, trecho, treta, etc.
  2. Que se habría generado a partir de la raíz indoeuropea *terə-2- (cruzar, pasar a través), que es la que nos da en latín la preposición y prefijo trans (a través de, al otro lado de), que tenemos en tantos prefijados como transferible, transparente, transición, atravesar, etc.

- Gracias: Helena


Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior izquierda de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.