Etimología de TRAGAR

TRAGAR

El verbo tragar (ingerir, engullir) es de origen incierto. Corominas1 rechaza la idea que pueda venir del latín trahere (tirar, ver: traer) y dice que puede proceder de latín draco (monstruo devorador), de donde tenemos las palabras dragón y Drácula. En catalán existe la forma dragar.

De tragar derivamos:
Es interesante que otra palabra similar tragaz (reja, grada de dientes) sí viene de trahere, de trahax (recogedor), compuesto con el sufijo -ax que encontramos en palabras como feraz, mordaz y voraz.

Fuente:

  1. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico - Joan Corominas y José Antonio Pascual - Versión Electrónica - 2012.

El verbo tragar es de etimología discutida y en mi opinión generalmente muy mal tratado. Diversos autores desde antiguo, en efecto supusieron para él una etimología a partir de *trahicare o *tragicare, derivados de trahĕre (tirar de, arrastrar), explicaciones a las que, con buenas razones se opone Corominas. Sin embargo Corominas cae también en una muy dudosa explicación, basándose en las relaciones y juegos de palabras establecidos a partir de Isidoro de Sevilla, entre draco, dracōnis (dragón, serpiente, reptil) y traco, tracōnis (sima, agujero, cueva profunda), que para él estaría en la base de la palabra "tragón", con lo que acaba afirmando que draco, entendido como "monstruo devorador", sería el origen de nuestro verbo tragar.

Lo primero que habría que ver es que el verbo tragar se testimonia por primera vez en Berceo y surge de la mano del mester de clerecía, lo que puede hacer sospechar un origen latino culto o semiculto, sin demasiadas alteraciones fonéticas. Personalmente optaría por un origen a partir del latín oral *tragāre, apenas alterado pues, quizá por trasmitirse por una vía no exactamente popular, sino rescatado del léxico por hablantes latinos, verbo cuya existencia puede sospecharse a raíz de la constatación de palabras como tragănus (comestible), usado por Apicio (el extenso recetario de Apicio es principalísima fuente de vocablos vulgares apenas presentes en la alta literatura), o el muy corriente tragema (golosina, pequeño producto comestible, postre), muy presente desde Plauto en adelante y preferentemente usado en plural tragemăta. Estas formas son préstamos del griego τράγανος ("tráganos") y τράγημα ("trágēma"), y se derivan de un verbo τράγω ("tragō") que bien pudo pasar prestado como *tragāre, o que el latín pudo extraer por derivación regresiva de los sustantivos anteriores. El verbo τράγω es variante de τρώγω ("trōgo") y significa comer, devorar, especialmente tragar un alimento crudo y en origen comer los animales, muy frecuentemente referido en principio al roer o al comer de los herbívoros. Se considera que de él deriva τράγος ("tragos", chivo, macho cabrío, devorador de pasto, que roe) que a la larga da lugar a la palabra tragedia.

Pokorny relaciona este verbo griego con una variante alargada por una gutural *terg-/trog- (página 1073) de la raíz indoeuropea *terƏ- (frotar, restregar, girar, desgastar).

- Gracias: Helena

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.