Etimología de TAHALÍ

TAHALÍ

La palabra tahalí (banda de cuero usada para sostener el sable, que cuelga cruzada del hombro hasta la cintura) viene del árabe hispano tahlíl y este del árabe clásico تَهْلِيل‎ (tahlīl = expresión de reconocimiento de la unicidad de Dios / Alá). Inicialmente se refería a una caja de cuero donde los musulmanes guardaban amuletos y documentos religiosos que llevaban consigo.

La palabra تَهْلِيل‎ deriva del verbo هَلَّلَ hallala que significa pronunciar la famosa oración que dice لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللهَ (lā ʾilāha ʾillā l-lāha = No hay otro dios que Dios = Hay un solo Dios).


La deriva semántica, desde pronunciar la afirmación de la unicidad divina hasta la tira de cuero que sostiene la espada o el machete, pasa por un significado antiguo de tahalí como cajita relicario donde el musulmán llevaba la frase لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللهَ (lā ʾilāha ʾillā l-lāha = No hay otro dios que Dios = Hay un solo Dios) colgada del cuello para beneficiarse de su valor apotropaico. Algo similar hacen ciertos embarcados católicos que se cuelgan al cuello, bajo la ropa interior, el escapulario de la Virgen del Carmen, patrona de los navegantes, a los que les tiene prometido que si lo llevan no morirán en la mar. Pues los musulmanes llevaban escrita en al-Andalus la frase llamada تَهْلِيل‎ tahlīl.

Pronto se pasó el nombre de la cajita con los versículos sagrados a la vaina de la espada, donde se solía, o bien introducir un papelito escrito, o bien grabar directamente la frase تَهْلِيل‎ tahlīl, tanto en la vaina como en la hoja, para que protegiera al portador del arma en la batalla. Como similitud, en las espadas españolas antiguas se podía encontrar algún texto grabado, en este caso menos religioso, pero más admonitorio: «No me saques sin razón / ni me envaines sin honor», que en las navajas de Albacete se había reducido al mero deseo de que saliera indemne el portador: «Viva mi dueño».

De ahí fue que se trasladase el llamar tahalí, no ya a la cajita escapulario, ni a la vaina o la hoja de la espada, sino a la correa colgada en bandolera, talabarte o fornitura de la que pendía la vaina.

Sin embargo, en Andalucía ha subsistido en el campo un empleo de la palabra tahalí más próximo al antiguo andalusí que significaba 'cajita', pues Manuel Alvar Ezquerra registra en su Tesoro léxico de las hablas andaluzas. Madrid: Arco/Libros, 2000, el sentido de «receptáculo del segador para los útiles de fumar», que recogen Corriente, Pereira y Vicente, 509:

taha/elí (castillan), ta(h)alí (catalan) et talim (portugais) « baudrier » : < árabe andalou tahlíl < árabe classique tahlīl « action de prononcer la profession de foi islamique », nom donné à l'étui où on la gardait écrite à côté de l'épée. D'où aussi, par une métonymie, l'andalou tahalí « bourse pour les outils du fumeur portée par les faucheurs ».

[tahalí, tahelí (español), taalí, tahalí, (catalán) y talim (portugués) «talabarte»: < árabe andalusí tahlíl < árabe clásico tahlīl «acción de pronunciar la profesión de fe islámica», nombre dado al estuche donde se la guardaba escrita al lado de la espada. De donde también, por metonimia, el andaluz tahalí «bolsa para los útiles de fumador llevada por los segadores»][1].

Fuente:

[1] Federico Corriente, Christoph Pereira, Ángeles Vicente. Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l'arabe et aux langues du Monde Islamique. Encyclopédie Linguistique d'al-Andalus. Berlin/Boston : Walter de Gruyter GmbH, 2019.

- Gracias: Joaqu1n

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.