Etimología de SARRO

SARRO

La palabra sarro existe en castellano y en portugués. Mientras en castellano se refiere sobre todo a sedimentos o residuos que se adhieren a cualquier superficie, en portugués conserva más el valor de mero residuo, o lastre, o hez de un líquido. Corominas pensó erróneamente en un origen prerromano para el vocablo, relacionándolo con el vasco sarra (escoria y también arena que sirve de lastre). Lo que sucede es que el vasco sarra es un latinismo del mismo origen que sarro, y que la palabra catalana sorra (lastre de grava o arena, especialmente empleado antiguamente en los navíos, arena). Todas ellas vienen del latín sabŭrra (lastre, especialmente lastre de un navío). En el caso del catalán, la lenición de la b acabó en su caída formando un grupo au que monoptongó (sabŭrra(m)> saurra> sarro). En la forma castellana se produjo una síncopa de u y caída de b, generando una forma que en principio debiera haber sido sarra, tal y como conserva el vasco, pero que quizá por la influencia de sabŭlum (arena), pasó a la forma sarro.

El vocablo latino sabŭrra es un viejo término técnico latino que se sospecha que pueda ser un préstamo de una lengua desconocida.

- Gracias: Helena


El Diccionario Etimológico Indoeuropeo De La Lengua Española (página 27) asocia ambos saburra y sabulum con una raíz indoeuropea *bhes (frotar).


Hay otra palabra del mismo origen, zahorra, que ha compensado la pérdida de la -b- etimológica con una -h- antihiática. En el DRAE viene solo como "lastre", pero en realidad su sentido es más extenso. Se emplea más que nada para denominar un tipo de piedra menuda usada en la compactación de caminos rurales o como base para las carreteras asfaltadas y que se puede apreciar en los arcenes que quedan sin asfaltar. Se suele distinguir entre zahorra natural, extraída así de las graveras, o zahorra artificial, obtenida por molturación de piedras de mayor tamaño. Se diferencia de la grava en que no tiene los cantos rodados y se adhiere mejor. Su uso está regulado por normativa específica y hay varios tamaños tipificados. A veces el albero de las plazas de toros o el de los caminos de los jardines se hace con zahorra blanquecina o amarilla.

A mí se me presenta la sospecha particular de que la forma de esta palabra, y en cierto modo también la deriva de su significado, sean el resultado de un cruce entre el étimo latino sabŭrra "arena" y la palabra árabe صخور ṣuḫūr "rocas", por eso la presencia de esa -h- antihiática y el sentido de piedra menuda. Y que quizá fuera este el origen del topónimo menor Zahora, un pago de playa de la provincia de Cádiz, junto al Cabo de Trafalgar. Pero reconozco que no hay base suficiente para tener certeza ninguna.

- Gracias: Joaqu1n

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.