Etimología de PICONERO

PICONERO

La palabra piconero se refiere a un antiguo fabricante y vendedor ambulante de picón que era una variedad de carbón menudo hecho con ramas de encina, pino o jara, que solamente servía para braseros domésticos y a lo sumo cocinas económicas de carbón, medios de calefacción y cocina que hoy en día hace mucho que quedaron desusados. Pero hace más de un siglo, en muchos lugares de España, los piconeros iban al monte a elaborar su picón y luego bajaban a las localidades con sus caballerías a venderlo por las casas.

La palabra se forma con sufijo de oficio -ero (del latín -arius), sobre la palabra picón que es nombre que alude a la textura menuda y picada de este carbón barato, y que se deriva del verbo picar, lógicamente picar con un pico.

En latín picus, y la variante pica, es el nombre del pájaro carpintero. De su nombre debió de derivarse en vulgar un denominativo picare o piquare, distinto del picare clásico (embadurnar de pez), para referirse al golpeteo o repique característico del pájaro carpintero, dado que el verbo picar o sus equivalentes existen en la práctica totalidad de las lenguas romances. De ahí picar, repicar, repiqueteo, etc. Es probable que de ahí por derivación regresiva venga en realidad la herramienta que llamamos pico.

Pero por otro lado está el pico de aves y pájaros que en latín se llamaba rostrum (de donde rostro). Pero desde Suetonio (s. I d.C.) detectamos en latín la palabra beccus, que por testimonio de este autor se considera un préstamo de origen celta, que primero se refirió al pico de las gallináceas y luego a cualquier pico de ave, extendiéndose esta forma en el habla vulgar que generó las lenguas y desplazando a rostrum. De ella vienen el francés bec y otras formas romances arcaicas que conservan la b. En castellano beccus debiera haber dado "bico", pero la influencia analógica del verbo picar hizo que en castellano y otras lenguas la palabra pasara a pico (picco en italiano, etc.).

La palabra piconero probablemente hoy estaría completamente desusada, al menos en España, si no fuera por una conocida copla española llamada "Los piconeros" que popularizó en los años 30 del s. XX la tonadillera Imperio Argentina, siendo después esporádicamente interpretada por algunas cantantes de copla tradicional. Aquí tienen la versión antigua de Imperio Argentina.

- Gracias: Helena

Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.


Miembros Autorizados solamente:

 

 


↑↑↑ Grupos Anteriores

↓↓↓ Grupos Siguientes

Los iconos de la parte superior e inferior de la página te llevarán a otras secciones útiles e interesantes. Puedes encontrar la etimología de una palabra usando el motor de búsqueda en la parte superior a mano derecha de la pantalla. Escribe el término que buscas en la casilla que dice “Busca aquí” y luego presiona la tecla "Entrar", "↲" o "⚲" dependiendo de tu teclado. El motor de búsqueda de Google abajo es para buscar contenido dentro de las páginas.