**

Etimología de MUNDO

-
-

MUNDO

La palabra "mundo" proviene del latín: mundus, mundi. Se refiere a todo el universo, también a nuestro planeta La Tierra. "mundus appellatur cælum, terra, mare et aer", (se llama mundo al cielo, la tierra, el mar y el aire), frase de Septimivs Tertvlianvs Florens, "mundus est omnia natura rerum conceptio summa, cæelumque sideribus conformatum", (mundo es en sumo concepto, todas las cosas en la naturaleza y también el cielo conformado por las estrellas), frase de Marcvs Vitrubivs Pollio en el libro "De Architectura". Esta palabra presenta un homónimo en el adjetivo mundus, significa limpio, su opuesto es immundus (in, privado de y mundus, limpio), que dio la palabra española inmundo, sinónimo de asqueroso o mugriento.

- Gracias: ENNIVS


La palabra latina mundus es un calco del griego κόσμος (khosmos = ordenado). Es decir, inicialmente mundus sólo significaba limpio, pero luego cambió su significado a universo, siguiendo la idea del filósofo y matemático, Pitágoras (582-507 a.C.), quien lo llamaba cosmos, de la misma raíz que cosmético, pues creía que era ordenado y bello.

Creo que hay que precisar algunas confusiones. No es cierto que en latín mundus sólo significara limpio. En latín existía desde antiguo un adjetivo mundus-a-um, que significa limpio, cuidado, coqueto y elegante. Pero existía también desde muy antiguo un sustantivo mundus-i o mundum-i, que designaba al cofre o pequeño baúl en que las mujeres guardaban ordenadamente su ajuar de cosmética y arreglo personal y que contenía espejos, peines, ungüentarios (frascos de perfume), cosméticos diversos, accesorios para el pelo, y hasta pelucas. De ahí que en castellano se llame todavía mundo a un tipo de baúl. Esta acepción la tenemos muy bien documentada por ejemplo en Lucilio (s. II a.C.), y de ahí que se llamara también mundus al propio ajuar de cosmética. Es este sustantivo y no el adjetivo que significa limpio, el que se empleará como un equivalente del griego κόσμος, que no significa "ordenado" porque no es un adjetivo, sino un sustantivo, que en origen significa "el buen orden" y luego se aplica al universo. Mundus pasará así de designar al conjunto de objetos ordenado que sirven para la cosmética y su cofre continente, a referirse a la cavidad celeste en movimiento que los antiguos concebían como hemiesférica, y los astros móviles que la poblaban. No está muy claro que los latinos tuvieran la intención de calcar el griego κόσμος en esta traslación, ya que sabemos que los romanos de esa época desvinculaban completamente el adjetivo mundus (limpio, arreglado), del sustantivo mundus, al que parece que relacionaban con el verbo movere (mover), entendiéndolo como la contracción de movendus o movendum (lo que sirve para mover o trasladar), o de un arcaico movundum, de manera que probablemente lo entendían como cofre para mover o trasladar cosas, o como algo en movimiento. Es así como el poeta Ennio en la primera mitad del s. II a.C. nos habla del mundus caeli, que viene a ser la bóveda continente de los astros en movimiento. De manera que los romanos ya habían dado al vocablo una aplicación celestial que vemos incluso en Catón en el tránsito del s. III al s. II a.C., en un autor como Catón tan remiso y contrario a asumir vocablos e influjos griegos, ya que Ennio sí es autor de gran influencia helénica. Y esto se produce antes de que Cicerón en efecto establezca la correspondencia total y absoluta entre el mundus latino y el κόσμος griego bajo la idea de orden universal o universo ordenado.

En cualquier caso la traslación del significado de mundus, de universo al planeta Tierra o al conjunto de sus habitantes es una especialización que se produce claramente en época imperial, partiendo sin duda de algunos usos tempranos que podemos ver incluso ya en Cicerón, que dice por ejemplo universus hic mundus una civitas existimanda, es decir, "este mundo al completo ha de ser considerado una única comunidad de ciudadanos". En una frase como esa es obvio que Cicerón no se refiere al universo, sino al conjunto planetario y sobre todo a la humanidad que lo puebla. Y aflora ahí un sentido netamente romano que en nada tiene que ver con el griego κόσμος, de nuestro mundo como "baúl continente" y todos nosotros que lo poblamos. Y es que en Cicerón encontramos desde restringidas acepciones filosóficas a los sentidos más comunes y populares. Así que a la larga la identificación intelectual mundus-κόσμος como universo celeste fue algo de unos pocos intelectuales y que no cuajó en el habla. Y los romanos corrientes a la larga, elegirían su adjetivo universus (=todo, todo en su conjunto) para referirse al universo (lo seguimos llamando así), mientras en mundus prevalecerá el sentido, bien de nuestro planeta, bien del conjunto de sus habitantes (decimos "todo el mundo está de acuerdo" y expresiones similares), mientras κόσμος conservó y aún conserva el sentido de universo que acabaron dándole los griegos.

No está nada claro que el adjetivo latino mundus (limpio, arreglado) y el sustantivo mundus (baúl o cofre), pese a su identidad tengan alguna relación etimológica. Unos piensan que puede haberla y otros que no. La etimología de mundus (baúl y cofre de cosmética) es oscura, pero es muy posible que se trate de un préstamo etrusco en el latín. De hecho se han hallado espejos etruscos con inscripciones como munthux, munthu y cosas similares, y hay quien ha pensado incluso en el posible nombre de una diosa etrusca protectora y conservadora del adorno y el equilibrio.

- Gracias: Helena



Avísanos si tienes más datos o si encuentras algún error.

Miembros Autorizados solamente:

 

 

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M

N
Ñ
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

Estas son las últimas diez palabras (de 9928) añadidas al diccionario:
abrasión   asílido   oéstrido   papagayo   noúmeno   genioplastia   femoral   sepia   calloso   eneldo  

Estas diez entradas han sido modificadas recientemente:
náhuatl   antídoto   órgano   hornazo   septentrional   reduplicar   cardinales   chungo   ocaso   autoestima  
Último cambio: Miércoles, Noviembre 26 17:08 MST 2014